Le bouffon moqueur. Edition bilingue français-breton

Kerenveyer

Title

32,89 €

Disponibilité : En Stock

Informations complémentaires

  • Livre en Grand format Livre Grand Format
  • Livre en français Livre en Français
  • Livraison à 1.99 € (France, Belgique, Lux, en Mondial Relay), Gratuite dès 20 € Livraison à 1.99 € (France, Belgique, Lux, en Mondial Relay), Gratuite dès 20 €
  • Expédié sous 24h (jour ouvré) Expédié sous 24h (jour ouvré)

Résumé de "Le bouffon moqueur. Edition bilingue français-breton"

" C'est le seul ouvrage de littérature que je connaisse en breton " : c'est en ces termes qu'Yves-Marie Gabriel Laouënan, l'auteur du premier roman en breton, définit le manuscrit Ar farvel göapaër qu'il venait de consulter ; en 1834, dans la bibliothèque de la famille de Kerdanet en Lesneven.... Voir plus...

  • "Le bouffon moqueur. Edition bilingue français-breton" de Kerenveyer
  • Collection : Centre de recherche bretonne et celtique chez Centre de recherche bretonne et celtique
  • Genre : Breton
  • Paru en 2005 dans cette collection
  • Livre en Grand format Livre Grand Format
  • Livre en français Livre en Français
  • EAN : 9782901737674

" C'est le seul ouvrage de littérature que je connaisse en breton " : c'est en ces termes qu'Yves-Marie Gabriel Laouënan, l'auteur du premier roman en breton, définit le manuscrit Ar farvel göapaër qu'il venait de consulter ; en 1834, dans la bibliothèque de la famille de Kerdanet en Lesneven. Ecrit par François Nicolas Pascal de Kerenveyer (né à Roscoff en 1729, mort à Beauvais en 1794), ce recueil est une ½uvre libertine qui rompt totalement, et de propos délibéré, avec la production religieuse composant la grande majorité de la littérature bretonne du XVIIIe siècle. Sous ce titre de Bouffon moqueur, Kerenveyer a regroupé un opéra-comique aux dialogues vifs et lestes, des contes en vers licencieux, ou bien encore des épigrammes très souvent gaillardes -le tout dédié à une mystérieuse Fant. Jusqu'à présent, on ne connaissait de ce manuscrit que l'épître, la préface et l'opéra-comique, passablement remaniés, à travers la copie réalisée par Laouënan. Dans la présente édition critique, le texte breton est accompagné d'une traduction française originale, des notes et annexes facilitent la compréhension du manuscrit, une présentation de l'auteur et de son ½uvre fournit la matière d'une introduction à la publication de ce recueil singulier.

Source : Centre de recherche bretonne et celtique

Produits récemment consultés